第37章 最终解释权归我(求推荐票!) (第2/4页)
佚名提示您:看后求收藏(畅读书坊www.chfree.com),接着再看更方便。
早年的翻译都是高端人才,有一定的文学功底,剧翻译国外剧本的时候会带有一些自己的理解。
当时都认为电影是具备文学性的,翻译根本不懂电影本体,他们不相信自己看到的:怎么一点文学性都没有?
他们只相信自己理解的。
翻译过来的时候,国外剧本就染上了一定的文学性,进而进化成可读性,也就是文学剧本,用眼睛看的,跟看故事一样。
李光杰目前只拍过一部电影,顾常伟指导的《立春》,不过要等到明年立春才上映。
在学校里,看过的那些国外经典电影的剧本,也都是翻译过来的文学剧本。
而李谦的这部《大白鲨》,却是和好莱坞一样,正规的剧本。
相比文学剧本,虽然没有了可读性,但是也让李光杰对这部电影有了更直观的了解。
作为一个专业演员,一边看剧本,一边已经可以在脑海中想象出一幅幅画面了。